mercredi 20 mai 2015
lundi 18 mai 2015
La descente
On était bien fatigués. Pour descendre, on a pris un taxi.
Pratique et pas cher!
Nach all diesen Erlebnissen waren wir doch ein bisschen müde. Deshalb: Taxi! Praktisch und nicht zu teuer!
Pratique et pas cher!
Nach all diesen Erlebnissen waren wir doch ein bisschen müde. Deshalb: Taxi! Praktisch und nicht zu teuer!
La forteresse - die Festung
C'est aussi la réponse à la devinette... on a visité la forteresse qui domine la ville. J'ai adoré les petits sentiers et la végétation foisonnante.
Comme il n'y avait pas d'approvisionnement en eau possible , des dizaines de citernes ont été construites et c'est dans une d'elles qu'on se miroite.
Die Antwort auf das Rätsel: Wir haben die Festung besichtigt. Dort oben gab es nicht viele Möglichkeiten, an Wasser zu kommen, deshalb sind viele Zisternen gebaut worden. In einer von diesen spiegeln wir uns.
Ich habe die verwinkelten und zugewachsenen Wege sehr gemocht!
lundi 11 mai 2015
dimanche 10 mai 2015
International
Une Norvégienne s'essaye à la cuisine internationale...
Zum Schmunzeln... eine Norwegerin versucht sich in Sachen internationale Küche...
Zum Schmunzeln... eine Norwegerin versucht sich in Sachen internationale Küche...
Nourritures
On a bien mangé en Turquie.
On est souvent allé au marché, les produits y étaient frais et produits pas loin, même les bananes!
J'ai vu beaucoup d'herbes/salades/légumes-feuilles pour la première fois, dont je ne connais pas le nom ni le mode de préparation! On a essayé seulement le pourpier croqué nature...
Les Turcs ont des appareils à pression pour extraire le jus des oranges et des grenades très efficace - et j'ai enfin compris pourquoi on appelait le jus "oranges pressées".
On peut acheter facilement des en-cas dans la rue, des épis de maïs bouillis et salés et des pains-cerceaux au sésame... on en a profité sans gagner des poignées d'amour!
In der Türkei kann man gut essen.
Wir waren oft auf dem Markt, alles war frisch und lokal hergestellt, sogar die Bananen!
Ich habe viel Grünzeug gesehen, von dem ich nicht den Namen wusste, geschweige denn die Zubereitungsart. Wir haben nur den Portulak ausprobiert, einfach so zum Knabbern.
Orangen und Granatäpfel werden wirklich in einem Spezialapparat gepresst.
In Strassenkiosks kann man fast zu jeder Tageszeit Sesamringe und Maiskolben erwerben. Wir haben das Angebot genutzt, nicht unser Hüftgold!
On est souvent allé au marché, les produits y étaient frais et produits pas loin, même les bananes!
J'ai vu beaucoup d'herbes/salades/légumes-feuilles pour la première fois, dont je ne connais pas le nom ni le mode de préparation! On a essayé seulement le pourpier croqué nature...
Les Turcs ont des appareils à pression pour extraire le jus des oranges et des grenades très efficace - et j'ai enfin compris pourquoi on appelait le jus "oranges pressées".
On peut acheter facilement des en-cas dans la rue, des épis de maïs bouillis et salés et des pains-cerceaux au sésame... on en a profité sans gagner des poignées d'amour!
In der Türkei kann man gut essen.
Wir waren oft auf dem Markt, alles war frisch und lokal hergestellt, sogar die Bananen!
Ich habe viel Grünzeug gesehen, von dem ich nicht den Namen wusste, geschweige denn die Zubereitungsart. Wir haben nur den Portulak ausprobiert, einfach so zum Knabbern.
Orangen und Granatäpfel werden wirklich in einem Spezialapparat gepresst.
In Strassenkiosks kann man fast zu jeder Tageszeit Sesamringe und Maiskolben erwerben. Wir haben das Angebot genutzt, nicht unser Hüftgold!
mardi 5 mai 2015
Ruhige Zeiten
Wir hatten trotz Muezzinrufe recht ruhige Zeiten.
Beaucoup de temps calmes malgré les appels du muezzin.
Beaucoup de temps calmes malgré les appels du muezzin.
Inscription à :
Articles (Atom)