mardi 16 août 2011

Viel zu kurz!

Wie schade! Wir waren alle tiefbetrübt, als wir abgereist sind.Wir sind nur 4 Tage geblieben und wollten doch noch viel mehr zusammen erleben!
C'est vraiment dommage! Nous ne sommes restés que 4 jours et voulions passer plus de temps ensemble! C'est le coeur gros que nous sommes repartis...

On récupère les enfants

On retrouve les enfants en pleine forme. Fin juillet, il fait enfin beau et chaud et on profite de l'aire de jeux à la plage.
On fait une incursion à Saint-André-des-Eaux en Brière où moyennant finances bien sûr on côtoie de plus ou moins près poneys, ragondins, poissons-chats, écrevisses, oies, chèvres etc. Die Kinder sind so fit wie nie! Ende Juli wird das Wetter endlich warm und sonnig. Wir schließen mit dem Spielplatz am Strand Bekanntschaft. Wir fahren landeinwärts nach Saint André des Eaux, im Sumpfgebiet, dort gibt es allerlei Getier zu bewundern: Ponys, Wasserratten, Welse, Flusskrebse, Gänse, Ziegen usw.

Saint-Denis

Mercredi on a visité Saint-Denis. La cathédrale et ses gisants étaient très impressionnants, les alentours aussi mais d'une autre facon. Nous n'avons rien trouvé pour manger, tout nous a semblé louche! Alors nous sommes rentrés à la maison. Et comme il pleuvait et qu'il faisait foid, nous y sommes restés ainsi que le lendemain.

mardi 26 juillet 2011

Boulogne-Billancourt

Aujourd'hui, on a passé la Seine et on a plongé dans un autre univers, celui d'Albert Kahn, en visitant ses jardins. (Quelques idées pour aménager rocaille et bassin, Jacqueline) On se serait crus au Japon! Et puis, comme le musée des années 30 était au coin de la rue quasiment, on y a fait un détour. Heute sind wir auf das nördliche Seineufer gefahren und sind in Japan angekommen! Oder besser geagt, in den Gärten des Bankiers Albert Kahn. Da schon an der nächsten Ecke das Museum der 30er Jahre steht, haben wir dort einen nutzbringenden Abstecher gemacht.

Des nouvelles des vacances

Eh oui, depuis que les enfants sont partis, on ne sait plus comment occuper notre temps;) On va à Paris tous les jours, on déjeune au restaurant chaque midi, on visite des musées, on suit des conférences... ca change et ca nous convient à merveille. Un signe qui ne trompe pas: le soir, on est bien fatigués. Seit die Kinder weg sind, befinden wir uns in der Orientierungslosigkeit- was tun in dieser unermesslichen Freizeit? Wir fahren ganz einfach jeden Tag nach Paris, essen im Restaurant, besichtigen Museen, folgen Führungen... das ist mal was anderes! Dieses Zeichen trügt nicht: Zufrieden und müde sinken wir am Abend ins Bett.
lundi 25 musée André-Jacquemart dimanche 24 le Marais samedi 23 Saint-Germain

samedi 23 juillet 2011

Printemps au mois de juillet

On avait prévu des journées à la plage, mais les températures et les averses nous ont dissuadés. Heureusement, il y a plein d'activités possibles. Ci-dessus nous observons Jacqueline à la poursuite de Mimi (elle a appris à faire du vélo en 3 jours!)et Héliodor à la poursuite des coccinelles. Eigentlich hatten wir Vor- und Nachmittage am Strand geplant, aber Temperaturen und Regengüsse haben uns anders entscheiden lassen. Glücklicherweise gibt es reichlich zu tun. Oben können wir Jacqueline bei einer Mimi- und Heliodor bei einer Marienkäferverfolgung beobachten. Mimi hat übrigens binnen 3 Tage Fahrradfahren gelernt!

vendredi 8 juillet 2011

Premiers pas

Il faut bien s'occuper, n'est-ce-pas? Nos après-midi sont chargées, on fait le tour de la résidence à roues et roulettes! Wir haben keinen Beschäftigungsmangel; am Nachmittag kreisen wir einfach um unsere Wohnungsanlage mit Rad und Rollen.

On a vraiment bien rigolé

Lorraine et Dimitri sont venus pour une étape sur le chemin des Cyclades. On est allé jusqu'au Spielplatz en bois et pour échapper à la chaleur ambiante, on a mangé une bonne glace chacun, même les plus petits. Le soir, à la veillée, Dimitri a fait le dragon. Bilan: très réussi, à refaire!
Lorraine und Dimitri haben bei uns auf dem Weg zu den Zykladen Inseln übernachtet. Sie haben uns bis zum Spielplatz im Wald begleitet und zur Erfrischung hat jeder, auch die Kleinsten, ein Hörnchen Eis schlürfen dürfen. Wie gesagt, es war heiß! Abends hat Dimitri den Drachen gemimt... sehr gelungen, wir wollen es nochmal sehen!

mardi 21 juin 2011

Préparatifs

On se prépare à fêter l'été, l'anniversaire d'Héliodor, la fin de l'école et le début des vacances! Mimi s'est préparé un calendrier pour marquer les temps forts. Le temps est exécrable, l'humeur du benjamin aussi: il a attrapé la varicelle et même Mimi n'arrive pas à compter tous les boutons.
Voici le cadeau pour les 2 ans et une nouvelle autonomie!

Wir bereiten uns auf den Sommer, das Schulende, Heliodors Geburtstag und den Ferienanfang vor! Es ist gar nicht so einfach, der Kleine hat Windpocken und sogar die Mimi kann nicht alle roten Punkte zählen. Sonst hat sie, um sich in der Zeit zu orientieren, einen Kalender illustriert! Wir präsentieren auch das schöne Geschenk, was Heliodor bald in der Welt promenieren kann...

jeudi 16 juin 2011

Balade parisienne

A l'occasion de la venue du cousin de Gunnar, on a été passer une journée à Paris.
Place de la Concorde - Jardin des Tuileries
Jacqueline est venue aussi, elle a surveillé les moindres mouvements d'Héliodor et ce n'était pas une mince affaire!
Le Spielplatz des Tuileries Héliodor est triste car on lui interdit de grimper au toboggan des 6-12ans.
Bistro passage Vivienne
Gunnars Cousin war hier! Mit ihm haben wir einen Tag in Paris verbracht. Jacqueline ist
mitgekommen und hat Heliodor beaufsichtigt- und zwar jede Sekunde, das war ein Knochenjob. Auf dem Spielplatz gab es bitterliches Weinen, denn er durfte nicht auf die Rutsche der 6-12 Jahre.