dimanche 24 août 2014

Rimpar

Wir waren auf dem Burgfest.
Zuerst wurden wir von bretonischen Klängen und Tänzen empfangen - wir fühlten uns sofort heimisch. Die Führung liess uns zweimal hungrig werden ; erst, durch die Höhen, die es zu erklimmen galt, dann, durch die Exponate im Bäckereimuseum. Gut, dass es im Hof gleich eine Wirtschaft gab. Weiter weg gab es auch einen Festsaal, Gunnar hat keck Frauen, die ein grosses Tablett getragen haben, gefragt, ob sie Kuchen zuviel hätten, und prompt haben sie uns was abgegeben..."Wer nicht wagt, der nicht gewinnt".
"Qui ne tente rien n'a rien".
Nous avons assisté à la fête du château de Rimpar.
Des chants et des danses bretonnes de la commune jumelée nous ont accueillis, c'était déjà une bonne mise en bouche. Puis nous avons été remis en appétit par la visite du musée de la boulangerie d'une part, et de l'autre, par la montée par des escaliers interminables jusqu'au sommet de la forteresse.
Heureusement, il y avait une auberge dans la cour! Des femmes passaient par là avec des plateaux chargés de gâteaux restants d'une fête dans une salle attenante. Gunnar leur a seulement demandé si elles n'avaient pas quelques parts en trop et on a été servis!!

Würzburg



On apprécie toujours de séjourner à Würzburg, pour des raisons diverses et variées: la douceur du climat, la beauté du paysage, le nombre d'activités sportives et culturelles, les magasins de jouets et de laine très bien achalandés, et l'accueil toujours super sympa!
Wir kommen immer gerne nach Würburg. Dafür gibt es mehrzählige Gründe: das sanfte Klima,die wunderbare Landschaft, das kulturelle und sportliche Angebot, die sehr gut versehenen Regale der Spielzeug- und Wollläden und nicht zuletzt der herzliche Empfang!

jeudi 21 août 2014

Reise Voyage




Et puis on a continué notre voyage vers le Nord. Arrêt à Rothenburg qu'on connaît bien maintenant.
Les enfants ont été émerviellées par un magasin consacré à Noël immense qui s'enfonçait toujours plus loin dans les profondeurs d'une maison.
Die Reise ging nordwärts weiter. Wie oft haben wir in Rothenburg halt gemacht. Ein Geschäft, das ganz Weihnachten gewidmet ist, hat die Kinder sehr beeindruckt. Es ging ganz tief und weit ins Untergeschoss rein.

mercredi 20 août 2014

Waldburg


 La culture n'a pas été oubliée. Nous avons visité la Waldburg, château moyen-âgeux. Avec la surprise au belvédère, une vue imprenable et vertigineuse jusqu'au lac de Constance.
Die Kultur ist auch nicht zu kurz gekommen, wir haben die Waldburg, aus dem Mittelalter, besichtigt.
Auf dem Dach gab es dann die Überraschung in schwindelerregender Höhe, das Belvedere mit Blick auf den Bodensee!






Cousins innattendus Unerwartete Verwandtschaft


On est tombés par hasard sur des cousins innattendus!
Wir sind ganz zufällig auf Verwandtschaft gestossen!

Famille Familie

Oncles et tantes, cousines et cousines, grands-parents... on les a tous vus!
Grosse Familienzusammenkunft, wir haben alle gesehen!
 Isabel
 Matthias + Victor
 Margot
 Lorraine
 Dimitri
 Margot, Gisela, Victor




lundi 18 août 2014

Juillet pluvieux - Regenmonat Juli





Heureusement, on avait un super appartement!
Car il a quand même bien plu un certain nombre de jours.
Gut, dass wir eine tolle Ferienwohnung hatten, denn es hat doch so einige Tage heftigst geregnet.

dimanche 17 août 2014

Wangen

 Quelques vues de la ville où on a passé deux semaines bien remplies.
Hier haben wir 2 sehr geschäftige Wochen verbracht.



vendredi 15 août 2014

A la campagne Auf dem Land

Le changemant d'air nous fait du bien.
Der Luftwechsel tut uns gut.

Les vacances - Ferien

 Wangen im Allgäu, c'est loin.
Le voyage s'est fait en plusieurs étapes. On a visité Troyes et Nancy, on a dormi à Strasbourg où on a réussi à rencontrer Udo et Jacqueline pour un dîner très sympa!
Bis Wangen im Allgäu ist schon eine Strecke.
Hier einige Stationen auf unserer Reise: Troyes, Nancy und Strassburg, wo wir sogar Udo und Jacqueline für ein gemütliches Abendessen getroffen haben.