mardi 26 janvier 2010
mercredi 20 janvier 2010
Les lits
Que n'inventerait pas Mimi pour rester avec ses parents chéris le soir!
Là vous la voyez en train de parfaire notre lit!
Et là, c'est le lit de la princesse au petit pois.
Mimi wird erfinderisch sobald es heisst: los, ins Bett. Hier legt sie die letzte Hand an unseres, um so lange wie möglich bei ihren Lieblingseletern zu bleiben.
Und hier sieht man das Bett der Prinzessin auf der Erbse.
dimanche 17 janvier 2010
De nouveux régals
jeudi 14 janvier 2010
Chocolat?
La solution
Die Auflösung
Oui, c'est bien une peluche de Mimi. Elle l'avait oubliée un matin et on avait prié Gunnar de nous l'envoyer pour aller plus vite!!! quel homme, ce Gunnar!
Es ist ein Stofftier von Mimi. Gunnar hatte es uns vom Fenster zuwerfen wollen als wir eines morgens spät dran waren! Es ist daneben gegangen!
dimanche 10 janvier 2010
jeudi 7 janvier 2010
Les bonnes résolutions
On veut tous être sages, raisonnables et travailleurs!
Alle wollen wir brav, vernünftig und fleissig sein.
mercredi 6 janvier 2010
La Saint-Sylvestre
Vous voyez: l'ambiance était chaude!
On a bien ri, on a chanté "we wish you a merry Christmas", le Schneewalzer et "que nos pères étaient heureux", on a ripaillé... pourvu qu'on remette ça avant le 31 décembre prochain!

Wie man sehen kann, war die Feier heiss! Wir haben gut gelacht, ein paar mehr oder weniger besinnliche Lieder gesungen, natürlich auch getafelt; unser Wunsch ist dieses bald zu wiederholen, nicht erst am nächsten 31. Dezember!
Wie man sehen kann, war die Feier heiss! Wir haben gut gelacht, ein paar mehr oder weniger besinnliche Lieder gesungen, natürlich auch getafelt; unser Wunsch ist dieses bald zu wiederholen, nicht erst am nächsten 31. Dezember!
mercredi 30 décembre 2009
Noël
On l'a préparé en concoctant des petits biscuits traditionnels; Mimi a bien mis les mains à la pâte!
Comme il était impossible de tout consommer, on en a fait part aux voisins.
Vorbereitet haben wir das Fest beim Duft von Plätzchen... Helmi hat mir schön geholfen und regelmässig probiert. Da die Menge zu gross für den Eigenbedarf war, haben wir den Nachbarn ein paar Exemplare zukommen lassen!


Les quelques jours passés à Saint-Nazaire ont été très joyeux;
On a déballé les cadeaux: Héliodor a reçu un piou piou mais il a aimé le ruban aussi.
Mimi et moi avons vite revêtu nos nouvelles robes de princesses!
Die paar Tage, die wir in Saint-Nazaire verbracht haben, waren sehr fröhlich.
Wir haben Geschenke ausgepackt:
Heliodor hat ein piependes Küken bekommen, aber die Schleife hatte er auch gern.
Helmi und ich haben sofort unsere Prinzessinnenkleider angezogen.
mardi 22 décembre 2009
Attention au couple infernal
On se prépare au voyage à Saint-Naz.
Hier das Doppelpaket...
Wir bereiten uns auf die Reise nach Saint-Nazaire vor.
Inscription à :
Articles (Atom)