lundi 25 juin 2012

Excursion estivale

Es gab ausnahmsweise Sonne. Wir waren in Paris, spazieren, auf einer Terrasse essen und auf dem Kulturprogramm stand das Carnavalet Museum. Mimi hat Detailfotos gemacht.
Il y avait du soleil exceptionnellement. On a profité de Paris et de ses terrasses, on a visité le musée Carnavalet- au pas de course ou avec un bébé dans les bras- et Mimi a fait des photos de détails.

jeudi 14 juin 2012

La fête des voisins



Pendant les pluies diluviennes, on a cuisiné des brochettes apéritives, une tarte aux noix et des wraps au poulet pour le pique-nique des voisins. Tous les enfants de la résidence étaient là et pas question de prendre des photos- il fallait surveiller et être prêt à piquer un sprint à tout moment. On s'est bien amusés et on est restés jusqu'à 22h dehors- chassés par une nouvelle et copieuse averse.

Den ganzen Nachmittag hat es geschüttet- wir sind in der Küche geblieben und haben Spieße, Nusskuchen und Hähnchenwraps gefertigt, denn am Abend fand das Nachbarfest statt. Alle Kinder der Anlage waren da, ich konnte keine Fotos machen, weil ich überwachen musste und notfalls auch hinterher sprinten. Wir haben uns gut amüsiert und sind bis zum Schluss geblieben... um 22 Uhr hat uns der Regen nach Hause gejagt.

lundi 11 juin 2012

Il pleut il pleut


Mais que faire avec ce temps?
On rêve de facon renforcée des vacances, passées et futures...
On regarde par la fenêtre- à défaut de les ouvrir- des machines inédites ont renouvelé le revêtement des routes.
A l'intérieur, on lit des histoires... Schneeweißchen und Rosenrot.

Was kann man nur gegen dieses Wetter machen? Es regnet und regnet die ganze Zeit! Wir gucken aus dem Fenster und halten es gut geschlossen: unten wird der Straßenbelag erneuert. Es gibt unerhörte Maschinen.
Wir lesen Geschichten, zum Beispiel Schneeweißchen und Rosenrot.

jeudi 31 mai 2012

Le vélo c'est beau

Et cela accroît le périmètre de nos sorties. Aujourd'hui: la mairie.


Mit dem Fahrrad ist man gleich ganz weit weg. Heute waren wir nach der Schule kurz am Rathaus.

Handarbeit



In Spanien haben wir ganz viele tolle Armbänder gesehen.
Zu hause angekommen haben wir uns per Internet schlau gemacht und seitdem flechten wir fleißig!
En Espagne on a vu tout plein de chouettes bracelets.
A la maison on a regardé sur internet et depuis on tresse sans relâche!

braceletbook.com

lundi 21 mai 2012

jeudi 17 mai 2012

Chapitre Kapitel 4 Rencontres





Lors de nos promenades et excursions, nous avons fait de nombreuses rencontres.
Des flamants roses: dans les salines, il y en avait des vrais, mais on a mis du temps à réaliser car par manque de crevettes à manger, ils étaient plutôt blancs.
Dans un café, dans un coin et en cage, un perroquet a appris à Héliodor à dire "hola".
Dans le jardin des cactus Mimi a découvert un jardinier particulièrement paresseux; Héliodor a gardé ses distances après s'être approché de trop près des piquants...

Bei unseren Spaziergängen und Ausflügen sind wir Einigem begegnet.
Erst hatten wir sie nicht erkannt: wegen Shrimpmangel ganz blass - Flamingos in den Salinen. Dann als Fresko artentreuer.
In einem Café in einer Ecke und im Käfig: ein Papagei, der Héliodor das Sprechen beigebracht hat. ("Hola" zu sagen).
Im Kakteengarten hat Wilhelmina einen ziemlich faulen Gärtner entdeckt. Heliodor ist vorsichtiger geblieben nachdem er einem Stachel zu nahe gkommen war...

dimanche 13 mai 2012

Chapitre Kapitel 3 - Palmen


Alors, il y avait beaucoup de palmiers, sur la promenade, et même à même la plage!
Avant l'arrivée de l'été, ils ont eu leur toilette annuelle. Sculpture à la machette pour un galbe parfait et on a vu un Monsieur grimper au sommet pieds nus à l'aide d'une simple corde pour débroussailler les mèches rebelles!

Es gab eine Menge verschiedenartiger Palmen überall, bis auf den Strand hin.
Vor dem Sommer haben sie eine Generalüberholung abgepasst bekommen, Rasierung der Wölbungen und Entfernung der herunterhängenden oder gelb gewordenen "Strähnen". Wir haben einen Mann barfuß bis ganz oben klettern sehen - nur mit Hilfe eines Seils! Sehr beeindruckend.

mardi 8 mai 2012

Chapitre 2 : Manger et boire




De l'offre à tous les coins de rue; on a dû goûter toutes les sortes de glace de la carte. Les préférées étaient la glace banane à peler et la glace couleur ciel.
En première place du palmarès des parents ex aequo: café con leche et jus d'oranges frais pressé. Mmmh!
Pour les repas, on ne s'est pas trop aventuré, une fois j'ai  pris un Eintopf local, la plupart du temps on faisait la cuisine dans notre appartement.

In Spanien gibt es an jeder Ecke was zu naschen. Die Kinder haben jedes Eis ausprobiert, was es auf der Karte gab- die besten waren das Bananeneis, das man pellen kann und das himmelfarbene.
Wir Eltern haben das café con leche und den frisch gepressten Orangensaft am meisten genossen. Mmh!
Was das Essen angeht- soviel haben wir uns nicht getraut, ausser einmal einen heimischen Eintopf, wir haben meist am eigenen Herd gekocht.

vendredi 4 mai 2012

Calpe



Premières impressions de notre voyage. Le bleu prédomine! Pourtant la côte s'appelle la blanche- plus à cause de la couleur des maisons car on y prend vite des couleurs...
Le symbole de Calpe est son rocher de 300m qu'on voit où que l'on se trouve et qui s'avance solitaire dans les flots. D'ailleurs, Héliodor est en train de profiter de la vue depuis le balcon de notre appartement.

Erste Eindrücke unserer Reise. Blau dominiert, doch heißt die Küste die weiße. Eher weil die Häuser meistens getüncht sind, denn die Hautfarbe wird schnell braun...
Calpes Wahrzeichen ist sein Felsen, der mit seinen 300m Höhe ins Meer hinausragt. Man sieht ihn von überallaus, auch von unserem Balkon: Heliodor genießt den Ausblick.