Héliodor est fier de ses apprentissages.
Il chante les comptines, fait des galipettes, met son manteau tout seul et il dessine des bonshommes!
Heliodor ist stolz darauf, was er in der Schule lernt.
Zu Hause singt er die Aufzählreime, schlägt Purzelbäume, zieht alleine seinen Mantel an und zeichnet Menschenfiguren. Hier vielleicht ein Selbstporträt!
mardi 20 novembre 2012
mardi 13 novembre 2012
Visite de Martine
On était très, très content de recevoir la visite de Martine et Maurice ce week-end.
Même si on était mal en point du point de vue de la santé. Même s'il ne faisait pas beau dehors.
En fait, comme les températures sont près du gel, les feuilles prennent les couleurs du soleil et du sang et c'est magnifique. dommage que le vent balaie tout si rapidement. J'en profite pour noter la poésie que Mimi apprend en ce moment:
L'automne
L'automne au coin du bois
Joue de l'harmonica
Quelle joie dans les feuilles
Elles valsent au bras du vent qui les emporte
On dit qu'elles sont mortes
Mais personne n'y croit
L'automne au fond du bois
Joue de l'harmonica
Maurice Carême
On a fait des provisions au marché de Robinson, on a fait de bons repas, on a visionné de beaux films et on a bien discuté et rigolé.
Wir waren sehr froh, dass Maurice und Martine uns besucht haben. Auch wenn wir alle nicht so topfit waren.
Die Temperaturen befinden sich um die null, deshalb verfärbt sich das Laub golden und blutrot, wunderschön! Schade, dass der Wind alles so schnell wegfegt. Davon handelt das Gedicht, das Mimi in der Schule zur Zeit lernen muss.
Wir waren in Robinson auf dem Markt, wir haben lecker gegessen, wir haben Filme angeguckt, wir haben viel diskutiert und gelacht!
Même si on était mal en point du point de vue de la santé. Même s'il ne faisait pas beau dehors.
En fait, comme les températures sont près du gel, les feuilles prennent les couleurs du soleil et du sang et c'est magnifique. dommage que le vent balaie tout si rapidement. J'en profite pour noter la poésie que Mimi apprend en ce moment:
L'automne
L'automne au coin du bois
Joue de l'harmonica
Quelle joie dans les feuilles
Elles valsent au bras du vent qui les emporte
On dit qu'elles sont mortes
Mais personne n'y croit
L'automne au fond du bois
Joue de l'harmonica
Maurice Carême
On a fait des provisions au marché de Robinson, on a fait de bons repas, on a visionné de beaux films et on a bien discuté et rigolé.
Wir waren sehr froh, dass Maurice und Martine uns besucht haben. Auch wenn wir alle nicht so topfit waren.
Die Temperaturen befinden sich um die null, deshalb verfärbt sich das Laub golden und blutrot, wunderschön! Schade, dass der Wind alles so schnell wegfegt. Davon handelt das Gedicht, das Mimi in der Schule zur Zeit lernen muss.
Wir waren in Robinson auf dem Markt, wir haben lecker gegessen, wir haben Filme angeguckt, wir haben viel diskutiert und gelacht!
lundi 5 novembre 2012
Une semaine sans enfants
On en abat, du boulot!
Les chambres sont rangées et récurées à fond.
La fresque de l'entrée est terminée.
L'étagère de la cuisine est montée.
Gunnar a eu le temps de mettre à jour la tenue de ses papiers et de faire du sport et c'est là le point important, car on a pris un cours de cuisine à l'atelier des chefs avec quelques kilos: ils se servent de crème double et seulement à la louche!
Ohne Kinder kann man toll vorankommen. In einer Woche haben wir zum Beispiel alle Zimmer gründlich aufgeräumt und bis zur Unkenntlichkeit geschrubbt!
Im Eingang ist der grüne Osiris fertig gemalt.
Ein neues Regal prangt in der Küche.
Gunnar hat den Rückstau in seinen Papieren beseitigt und Zeit gehabt, Sport zu treiben. Das war wichtig, denn wir haben einen Kochgurs genossen- und dabei gleich literweise Sahne!
Les chambres sont rangées et récurées à fond.
La fresque de l'entrée est terminée.
L'étagère de la cuisine est montée.
Gunnar a eu le temps de mettre à jour la tenue de ses papiers et de faire du sport et c'est là le point important, car on a pris un cours de cuisine à l'atelier des chefs avec quelques kilos: ils se servent de crème double et seulement à la louche!
Ohne Kinder kann man toll vorankommen. In einer Woche haben wir zum Beispiel alle Zimmer gründlich aufgeräumt und bis zur Unkenntlichkeit geschrubbt!
Im Eingang ist der grüne Osiris fertig gemalt.
Ein neues Regal prangt in der Küche.
Gunnar hat den Rückstau in seinen Papieren beseitigt und Zeit gehabt, Sport zu treiben. Das war wichtig, denn wir haben einen Kochgurs genossen- und dabei gleich literweise Sahne!
mercredi 31 octobre 2012
L'automne est là
Chaque année, les commercants organisent des animations sur le thème de l'automne. Et il fallait bien une ferme avec des bébés animaux pour nous sortir de chez nous: on a affronté des averses et des rafales. Cette année, Héliodor a été prudent et respectueux avec les animaux et ne s'est pas fait pincer par l'oie.
Jedes Jahr organisieren die Geschäftsinhaber der Fußgängerzone allerhand Events rund ums Thema Herbst. Diesmal ist es ihnen schwer gefallen, die Leute aus ihren Häusern zu locken vor lauter Güssen und Böen. Es bedurfte vieler Babytiere! Diesmal war Heliodor vorsichtig und ist den Tieren mit Respekt begegnet; er wurde von keiner Gans gezwickt.
mardi 23 octobre 2012
mardi 16 octobre 2012
Schulweg
Il ne fait pas toujours beau, mais quand le soleil brille, les visages rayonnent. Héliodor devient un grand et gentil garcon. J'apprécie de pouvoir chercher les deux pour le repas de midi le lundi et le vendredi!
Das Wetter ist nicht immer strahlend, doch wenn die Sonne rauskommt, hebt sich unsere Laune! Heliodor wird mit jedem Tag größer und lieber. Es macht mir Freude, die "Kleinen" jeden Montag- und Freitagmittag zum Essen zu holen.
Das Wetter ist nicht immer strahlend, doch wenn die Sonne rauskommt, hebt sich unsere Laune! Heliodor wird mit jedem Tag größer und lieber. Es macht mir Freude, die "Kleinen" jeden Montag- und Freitagmittag zum Essen zu holen.
lundi 15 octobre 2012
Le mariage
Voilà ce qui a occupé nos pensées et nos journées ces derniers temps: le mariage d'Emilie et de Pascal. Comme on était témoins, on a même composé un discours, ...hum hum hum, c'était dur. Mais on a été récompensé par une super fête, il y avait des surprises qui s'enchaînaient parfaitement, un jazzband de Louisiane aux amuse-gueule, une danse juive avant de passer à table, un magicien pendant le repas, Pascal et Emilie ont chanté pour leurs familles, des danses orientales pour digérer, le groupe Gold, enfin leur bassiste pour se replonger dans notre jeunesse... on n 'a pas vu le temps passeret vers 4-5h, on était les derniers sur la piste de danse. Du jamais vu!
Deshalb waren wir so beschäfigt in der letzten Zeit: Unsere Freunde Emilie und Pascal haben geheiratet und haben uns als Zeugen ausgewählt! Das war vielleicht anstrengend, sich passend einkleiden, eine Anrede halten usw... Aber die Feier hat uns entschädigt: es gab Überraschungen am laufenden Band, zuerst eine Jazzband zum Aperitif, jüdische Tänze um uns zu Tisch zu begleiten, ein Feuerzauberer zum Hauptgang, dann haben Pascal und Emilie für ihre Familien gesungen, zur Verdauung gab es orientalische Tänze, und zur guter letzt eine französische Gruppe aus den 80ern live. Gunnar und ich waren wahrhaftig die letzten auf der Tanzfläche, etwas noch nie Gesehenes!
...aber dann haben wir etwas Zeit gebraucht, um wieder standhaft dem Alltag ins Gesicht sehen zu können!
Deshalb waren wir so beschäfigt in der letzten Zeit: Unsere Freunde Emilie und Pascal haben geheiratet und haben uns als Zeugen ausgewählt! Das war vielleicht anstrengend, sich passend einkleiden, eine Anrede halten usw... Aber die Feier hat uns entschädigt: es gab Überraschungen am laufenden Band, zuerst eine Jazzband zum Aperitif, jüdische Tänze um uns zu Tisch zu begleiten, ein Feuerzauberer zum Hauptgang, dann haben Pascal und Emilie für ihre Familien gesungen, zur Verdauung gab es orientalische Tänze, und zur guter letzt eine französische Gruppe aus den 80ern live. Gunnar und ich waren wahrhaftig die letzten auf der Tanzfläche, etwas noch nie Gesehenes!
...aber dann haben wir etwas Zeit gebraucht, um wieder standhaft dem Alltag ins Gesicht sehen zu können!
lundi 8 octobre 2012
Le zoo de Doué la Fontaine
Ganz nah bei Montreuil-Bellay, wo Lorraine arbeitet, gibt es einen tollen Zoo, wo wir den letzten Sonntagnachmittag im September verbracht haben. Wirklich toll und empehlenswert.
Eh oui, ce sont les dernières impressions estivales du mois de septembre. On a apprécié énormément ce dernier après-midi dominical de septembre en compagnie de Lorraine!
Eh oui, ce sont les dernières impressions estivales du mois de septembre. On a apprécié énormément ce dernier après-midi dominical de septembre en compagnie de Lorraine!
L'acrobate
Mimi träumt davon, Artistin zu sein, sie trainiert viel, aber hier sehen wir einen unübertreffbaren Meister!
Inscription à :
Articles (Atom)





