vendredi 28 décembre 2012

message de Noel

En voici la teneur:

Sous la lune et les étoiles
le bonhomme de neige guette sans faire de bruit
le père Noel sur son traîneau avec de gros cadeaux.
Au pied du sapin,
les petits chaussons attendent sagement.

Hier die etwaige Entsprechung, von dem, was Heliodor aufsagt:

Unter dem Mond und den Sternen
lugt der Schneemann lautlos
Wann kommt der Weihnachtsmann mit seinem Schlitten voller großer Geschenke?
Am Fuße des Tannenbaums warten brav die kleinen Hausschuhe.

Et voici notre message de Noel à tous ceux qui nous lisent:
que la générosité, la paix et le bonheur règnent dans vos coeurs!

Mögen Großzügigkeit, Glück und  Frieden in eurem Herzen liegen!

mardi 18 décembre 2012

vendredi 14 décembre 2012

Advent

Wir stecken bis zum Hals in den Vorbereitungen...
Gedichte und Lieder lernen,
Basteln,
Plätzchen backen,
Weihnachtsgeschichten vorlesen...
On est jusqu'au cou dans les préparatifs:
on apprend poésies et chansons,
on bricole,
on confectionne des petits gâteaux,
je lis des histoires de Noel...

mardi 20 novembre 2012

L'influence de l'école

Héliodor est fier de ses apprentissages.
Il chante les comptines, fait des galipettes, met son manteau tout seul et il dessine des bonshommes!
Heliodor ist stolz darauf, was er in der Schule lernt.
Zu Hause singt er die Aufzählreime, schlägt Purzelbäume, zieht alleine seinen Mantel an und zeichnet Menschenfiguren. Hier vielleicht ein Selbstporträt!

mardi 13 novembre 2012

Visite de Martine

On était très, très content de recevoir la visite de Martine et Maurice ce week-end.
Même si on était mal en point du point de vue de la santé. Même s'il ne faisait pas beau dehors.
En fait, comme les températures sont près du gel, les feuilles prennent les couleurs du soleil et du sang et c'est magnifique. dommage que le vent balaie tout si rapidement. J'en profite pour noter la poésie que Mimi apprend en ce moment:

L'automne
L'automne au coin du bois
Joue de l'harmonica
Quelle joie dans les feuilles
Elles valsent au bras du vent qui les emporte
On dit qu'elles sont mortes
Mais personne n'y croit
L'automne au fond du bois
Joue de l'harmonica

Maurice Carême

On a fait des provisions au marché de Robinson, on a fait de bons repas, on a visionné de beaux films et on a bien discuté et rigolé.

Wir waren sehr froh, dass Maurice und Martine uns besucht haben. Auch wenn wir alle nicht so topfit waren.
Die Temperaturen befinden sich um die null, deshalb verfärbt sich das Laub golden und blutrot, wunderschön! Schade, dass der Wind alles so schnell wegfegt. Davon handelt das Gedicht, das Mimi in der Schule zur Zeit lernen muss.
Wir waren in Robinson auf dem Markt, wir haben lecker gegessen, wir haben Filme angeguckt, wir haben viel diskutiert und gelacht!




lundi 5 novembre 2012

Une semaine sans enfants

On en abat, du boulot!
Les chambres sont rangées et récurées à fond.
La fresque de l'entrée est terminée.
L'étagère de la cuisine est montée.
Gunnar a eu le temps de mettre à jour la tenue de ses papiers et de faire du sport et c'est là le point important, car on a pris un cours de cuisine à l'atelier des chefs avec quelques kilos: ils se servent de crème double et seulement à la louche!

Ohne Kinder kann man toll vorankommen. In einer Woche haben wir zum Beispiel alle Zimmer gründlich aufgeräumt und bis zur Unkenntlichkeit geschrubbt!
Im Eingang ist der grüne Osiris fertig gemalt.
Ein neues Regal prangt in der Küche.
Gunnar hat den Rückstau in seinen Papieren beseitigt und Zeit gehabt, Sport zu treiben. Das war wichtig, denn wir haben einen Kochgurs genossen- und dabei gleich literweise Sahne!

mercredi 31 octobre 2012

L'automne est là


Chaque année, les commercants organisent des animations sur le thème de l'automne. Et il fallait bien une ferme avec des bébés animaux pour nous sortir de chez nous: on a affronté des averses et des rafales. Cette année, Héliodor a été prudent et respectueux avec les animaux et ne s'est pas fait pincer par l'oie.

Jedes Jahr organisieren die Geschäftsinhaber der Fußgängerzone allerhand Events rund ums Thema Herbst. Diesmal ist es ihnen schwer gefallen, die Leute aus ihren Häusern zu locken vor lauter Güssen und Böen. Es bedurfte vieler Babytiere! Diesmal war Heliodor vorsichtig und ist den Tieren mit Respekt begegnet; er wurde von keiner Gans gezwickt.

mardi 23 octobre 2012


C'est pour toi, Lorraine!
Toutes ces recettes ont été faciles à réaliser et surtout délicieuses à déguster!

mardi 16 octobre 2012

Schulweg

Il ne fait pas toujours beau, mais quand le soleil brille, les visages rayonnent. Héliodor devient un grand et gentil garcon. J'apprécie de pouvoir chercher les deux pour le repas de midi le lundi et le vendredi!

Das Wetter ist nicht immer strahlend, doch wenn die Sonne rauskommt, hebt sich unsere Laune! Heliodor wird mit jedem Tag größer und lieber. Es macht mir Freude, die "Kleinen" jeden Montag- und Freitagmittag zum Essen zu holen.

lundi 15 octobre 2012

Travaux manuels

Ich stricke!

Le mariage

Voilà ce qui a occupé nos pensées et nos journées ces derniers temps: le mariage d'Emilie et de Pascal. Comme on était témoins, on a même composé un discours, ...hum hum hum, c'était dur. Mais on a été récompensé par une super fête, il y avait des surprises qui s'enchaînaient parfaitement, un jazzband de Louisiane aux amuse-gueule, une danse juive avant de passer à table, un magicien pendant le repas, Pascal et Emilie ont chanté pour leurs familles, des danses orientales pour digérer, le groupe Gold, enfin leur bassiste pour se replonger dans notre jeunesse... on n 'a pas vu le temps passeret vers 4-5h, on était les derniers sur la piste de danse. Du jamais vu!

Deshalb waren wir so beschäfigt in der letzten Zeit: Unsere Freunde Emilie und Pascal haben geheiratet und haben uns als Zeugen ausgewählt! Das war vielleicht anstrengend, sich passend einkleiden, eine Anrede halten usw... Aber die Feier hat uns entschädigt: es gab Überraschungen am laufenden Band, zuerst eine Jazzband zum Aperitif, jüdische Tänze um uns zu Tisch zu begleiten, ein Feuerzauberer zum Hauptgang, dann haben Pascal und Emilie für ihre Familien gesungen, zur Verdauung gab es orientalische Tänze, und zur guter letzt eine französische Gruppe aus den 80ern live. Gunnar und ich waren wahrhaftig die letzten auf der Tanzfläche, etwas noch nie Gesehenes!
...aber dann haben wir etwas Zeit gebraucht, um wieder  standhaft dem Alltag ins Gesicht sehen zu können!

lundi 8 octobre 2012

Le zoo de Doué la Fontaine

Ganz nah bei Montreuil-Bellay, wo Lorraine arbeitet, gibt es einen tollen Zoo, wo wir den letzten Sonntagnachmittag im September verbracht haben. Wirklich toll und empehlenswert.
Eh oui, ce sont les dernières impressions estivales du mois de septembre. On a apprécié énormément ce dernier après-midi dominical de septembre en compagnie de Lorraine!

L'acrobate

Mimi aime faire des acrobaties, mais là, je crois qu'elle a trouvé son maitre!
Mimi träumt davon, Artistin zu sein, sie trainiert viel, aber hier sehen wir einen unübertreffbaren Meister!

mardi 2 octobre 2012

Geburtstagsgeschenk

En fait, la raison de notre venue dans le Maine et Loire, c'était de chercher le cadeau d'anniversaire de Gunnar: un repas à l'Aubergade, restau de Gennes, et la garde des enfants concomitante. Eh bien écoutez, c'était super, très bon et romantique avec chemin du retour au clair de lune dans les chemins creux.
Wir waren in Gennes, um Gunnars Geburtstagsgeschenk abzuholen : ein Essen im Restaurant mit Behütung der Kinder durch Onkel und Tante. Es war super. Lecker, und der Nachhauseweg war romantisch im Hohlweg Unter dem Mondschein.

Automne à Gennes

Am Wochenende waren wir bei Lorraine und Dimitri in Gennes. Das Wetter war kalt aber freundlich und das haben wir genutzt, um im Wald spazieren zu gehen. So mögen wir den Herbst!
Ce weekend, on était à Gennes chez Lorraine et Dimitri. Il a fait froid mais il y avait plein de soleil et on en a profité pour se promener en forêt. C'est chouette, l'automne!

lundi 24 septembre 2012

Les couleurs de l'automne


Herbstfarben in Küche und Kübeln!

mardi 18 septembre 2012

La rentrée



Das war der Schulbeginn. Die Schultüte haben wir am Tag davor gebastelt und übergeben- in Frankreich gibt es sowas ja nicht. Innen gab es ein paar Bonbons, Bastelsachen und Glitzerstifte, eine Ballschleuder und einen Regenschirm! Glücklicherweise haben wir letzeres am ersten Schultag nicht gebraucht. Bis jetzt verläuft alles gut, die Lehrerinnen scheinen mit dem Verhalten der beiden zufrieden. Hoffentlich dauert das an...

On a fait la Schultüte un peu avant, ce n'est pas facile à transporter! Dedans, il y avait des bonbons, des trucs pour bricoler et pour écrire, un lance-balles et un parapluie. On n'en a pas eu besoin le jour de la rentrée heureusement. Pour l'instant, ca va bien et les maîtresses ne se plaignent pas du comportement des chérubins. Pourvu que ca dure!

La cousinade

Voilà une des photos prises lors de la cousinade organisée par Jacques. Il y avait toutes les générations et ca nous a fait très plaisir de nous retrouver ou de faire connaissance! Les enfants cousins de plusieurs degrés ont joué ensemble sur le grand terrain ombragé en attendant que le barbecue se mette en train...
Hier ein Foto des Cousinstreffens Ende August. Jacques, ein Cousin meiner Mutter, hatte es organisiert. Es war schön, sich wiederzusehen und neue Mitglieder kennenzulernen! Auf dem großen Gelände haben die Kinder mit ihren Cousins unterschiedlichsten Grades gespielt, während die Grillexperten am Werk waren.

mercredi 12 septembre 2012

Ein super Karussell

In Nantes waren wir in einem super Karussell, wir haben auch die Werkstatt besichtigt, sehr beeindruckend!
Die Truppe stellt große Maschinen für Animationen im Freien her.
On a visité les machines de l'île à Nantes. Intéressant! Et le manège est vraiment plus qu'impressionnant!

Geburtstag

Gunnar hat sein Menü ausgesucht: Champagner, Hummet aus dem Atlantik und Tintenspaghetti. Wir haben draußen gegessen, es war sehr gelungen!

Restaurant

Picorons ensemble!
C'est l'intitulé du menu qu Gunnar nous a offert comme cadeau à la mare aux oiseaux à Fédrun!
Le chef avait carte blanche, on a eu du sashimi d'hirondelle de mer, du risotto de sarrasin au jus de carotte et aux couteaux, de la poularde aux abricots, un dessert aux mirabelles... on avait la meilleure place et on a vu tous les volatiles du jardin, le sommelier nous a arrosés de vin et de commentaires discrets sur les verres qu'ils nous a servis "à l'aveugle", expérience agréable et surprenante!

lundi 10 septembre 2012

Après - und dann...

Après, je crois qu'il a fait trop chaud, plus de 30°C. On était contents d'avoir la climatisation dans la voiture.  On a essayé d'agrémenter le voyage de pauses agréables, (grotte, copine à Dijon) mais c'était trop. le dernier soir, on a filé vers Paris et on a admiré des ciels superbes.
und dann wurde es wirkich zu heiß, über 30 °C. Wie schön, dass unser Auto Klimatisierung hatte. wir haben versucht,  angenehme Pausen einzulegen (Höhle, Freundin in Dijon), aber irgendwie war das zuviel und wir sind frühzeitig nach Paris abgezogen. Auf dem Weg haben wir tolle Wolken gesehen.

Freiburg

Sur le chemin du retour, un arrêt culturel à Freiburg- on a fait quelques courses de produits allemands aussi, tels que sirop de fleurs de sureau ou sels de bains pétillants!
In Freiburg haben wir noch ein paar lustige Sachen gekauft, die wir in Frankreich nicht finden: Holundersirup oder knisternden Badezusatz!

Wangen Ende August

Et puis on est passés par Wangen!
C'est une belle cité, et puis on a été super bien accueillis par Margot, ma tante et Rosi, ma cousine et toute sa famille!
Il faisait beau, il faisait chaud, c'était l'idylle!
Auf dem Rückweg haben wir zwei Nächte in Wangen verbracht. Dort wohnen meine Tante und meine Cousinen. Wir sind sehr nett empfangen worden. Das Wette war schön und heiß. Idyllisch!

jeudi 6 septembre 2012

Arrivée à Riva

 La dolce vita


On était super bien!
L'appartement loué était tout près du lac et surtout climatisé. C'est important quand il fait chaud, la nuit et que les moustiques sont assoiffés!
A tous les coins de rue, il y avait des cafés, des Eisdielen et des pizzérias... les enfants ont toujours très bien mangé.
Au bord du lac, il y avait toujours une vue grandiose, l'ombrage des feuillus et la compagnie de nos cousins préférés. On était tristes de partir.

Das war super! Unsere Wohnung lag ganz nah am See und war klimatisiert, das ist wichtig, wenn es nachts heiß ist und die Moskitos Durst haben.
An jeder Ecke konnte man sich in Cafés, Eisdielen und Pizzerien niederlassen... die Kinder haben selten so gut zugelangt!
Am See gab es immer eine Wahnsinnsaussicht, eine frische Brise und die Gesellschaft unserer lieben Cousins. Wir waren traurig, weiterfahren zu müssen.


mercredi 5 septembre 2012

Etappe am 11.08.

Der Weg nach Riva war weit, wir haben eine lange Pause eingelegt.
Le chemin jusqu'à Riva était long, on a fait une pause très agréable à Rothenburg.

vendredi 24 août 2012

Super

Les aires de jeux sont phénoménales, vraiment!


Die Spielplätze sind einfach phänomenal.

Würzburg


Les enfants s'amusent, les adultes se reposent.
Die Kinder haben Spaß, die Erwachsenen erholen sich.

jeudi 23 août 2012

Heidelberg




Notre deuxième étape. Il y a un sérieux dénivelé! Mais même si on a pris le funiculaire, on est épuisé par la visite du château et du plus grand tonneau du monde, sur lequel il faut bien grimper à pattes.
Unser zweiter Halt. Hier muss man viel steigen, bis zum höchsten Fass der Welt, was sich im tiefen Keller des Schlosses befindet, was wiederum über der Stadt prangt. Wir haben die Seilbahn benutzt,waren trotzdem am Schluss total kaputt.

En route!

Den Weg nach Deutschland haben wir mit ein paar Etappen zurückgelegt. Zum Beispiel Reims und Straßburg, wo es angefangen hat, richtig heiß zu werden.
On a fait quelques étapes pour arriver jusqu'à Würzburg. Par exemple Reims et Strasbourg, où il a commencé à faire vraiment chaud.

Etape à Gennes






A Gennes, il y a plein de choses à voir et à faire.
On peut monter dans le clocher de Saint-Eusèbe au bout de la rue et admirer le panorama (avec moult battements de coeur) ou bien visiter les arènes gallo-romaines près de super U. Et puis, chaque week-end, dans les villages environnants, il y a des vide-greniers que j'adore!!! Là, on a pu profiter des attractions- Mimi et Dimitri lancés à plein pot dans les autos tamponneuses. Héliodor a dû se contenter de la "console" de jeux... qu'est-ce qu'on a rigolé!

In Gennes gibt es viel zu sehen und zu tun.
Man kann am Ende der Straße auf den Kirchturm von Sankt Eusebius steigen und die Weitsicht genießen (wenn man schwindelfrei ist) oder die römische Arena ganz in der Nähe vom Supermarkt U.
Und dann gibt es jedes Wochenende in den benachbarten Orten Flohmärkte- ich liebe das! Bei diesem gab es sogar Autoskooter, Dimitri und Mimi haben es gewagt; Heliodor musste draußen bleiben und konnte erst  am Video game mitmischen.

Plage


Strand

Juillet



Le temps n'était pas tous les jours ni au beau, ni au chaud, alors on a adapté nos activités!
Sur la fin, excursion en Brière sur bateau avec percheur et rameuses et nuages de moustiques!
Puis pique-nique à l'ombre des arbres et virée en poney... celui d'Héliodor s'appelait Bichette.

Das Wetter war nicht immer sonnig geschweige denn warm. Wir mussten den Tagesablauf danach richten!
Doch zum Schluss waren wir in der Brière, auf dem Kahn, jeder hat Hand angelegt, Mimi allerdings eher zum Mücken erschlagen...
Gepicknickt wurde im Schatten der Bäume und dann geritten auf dem Rücken von Bichette, dem Pony von Héliodor.