lundi 4 mars 2019

Moritz


La bomba, c'est une tapa qui porte bien son nom!
De la viande hachée, de la purée autour, on pane, on frit et on sert avec les sauces traditionnelles, aïoli et piquante!
Das ist die Bombe, eine Tapa von hier! Gehacktes wird in Kartoffelpüree gehüllt, dann paniert und fritiert man das Ganze. Serviert wird sie mit Allioli und pikanter Sauce.
 On a visité et mangé à la brasserie Moritz!
La bière est arrivée tardivement en Espagne, ils ont eu besoin de spécialistes de l'étranger!
1856 pour la bière Moritz!
Et ils la font à base de riz!
Wir haben die Brauerei Moritz beschaut, besichtigt kann man das nicht nennen, und auch dort gegessen.
Die Spanier haben erst spät gelernt, wie man Bier braut.  Die Brauerei Moritz gibt es seit1856...Basis ist Reis!

Futbol

Bien sûr Héliodor a choisi la place où il faut le moins bouger!!! Gardien de but!!!
Mais pour nous, ça signifie bouger beaucoup, chaque weekend, il y a un match dans la région de Barcelone...
Natürlich hat Heliodor den Platz gewählt, wo er am wenigsten rennen muss: Torwart!!!
Für uns bedeutet es aber viel Bewegung, jedes Wochenende ein anderer Bollplatz in der Region Barcelona...

Gener





Gener, ça veut dire janvier en catalan!
C'est mon dernier cours de catalan, j'ai marqué le coup en apportant un Pithiviers à l'école de langue!
Sinon, on voit la belle saison qui avance...
En haut, une photo du poste d'observation de la fenêtre du salon où Gunnar et Héliodor S'installent pour observer le lever du soleil...
Moi, j'observe la végétation: les mimosas sont en fleur.

Gener, das ist der Januar auf Katalanisch!
Das war mein letzter Sprachkurs... Ich habe ein Kuchen mitgebracht, um es zu feiern: den Pithiviers!
Sonst rückt der Frühling immer näher. Gunnar und Heliodor legen sich jeden Morgen auf das Sofa, um dem Sonnenaufgang beizuwohnen...
Wie heisst dieser Baum mit vielen gelben Blüten, die gut riechen, in Deutschland? Mimose?

Museu blau








Le musée des sciences naturelles... il a été inauguré en 2011, mais ce sont d'anciennes collections. Il y a beaucoup d'espace! On a beaucoup rigolé car on est arrivé en même temps qu'un groupe d'handicapés qui ont assuré l'ambiance. Sonore d'abord (au début on a cru que c'était la jungle) et puis après ils nous poursuivaient dans les salles, tirant Gunnar par la manche, bloquant mon siège, m'assaillant en sautant comme les lapins... c'était rock n'roll!
Das naturwissenschaftliche Museum... die alte Sammlung wurde in ein neues Gebäude verfrachtet. Es gibt viel Platz. Wir haben viel gelacht, denn gleichzeitig hat eine Gruppe von Behinderten das Museum besichtigt, das hat für die Soundkulisse gesorgt (am Anfang dachten wir, im Dschungel zu sein) und dann waren wir wie in einem Geisterzug mit Leuten, die uns daran hinderten, uns zu setzen oder Riesenkaninchen, die mich angesprungen haben! Wirklich!!!

Instant récréatif à l'extérieur... Dann Pause draussen...


Le quartier est un peu plus moderne...
Dieses Viertel ist modern!

dimanche 3 mars 2019

Tortell


C'est le gâteau typique de l'Epiphanie... ici il y a deux fèves, la vraie est pour celui qui devra payer le gâteau de l'année suivante, le sujet en porcelaine consacre le roi du jour.
Das ist der typische Kuchen am 6. Januar. Wer die Porzellanfigur findet ist der König des Tages, wer auf die dicke Bohne trifft, muss nächstes Jahr den nächsten Kuchen spendieren!

Die heiligen 3 Könige Les Rois mages


Ca aussi est bien différent de chez nous, quoiqu'avec les gilets jaunes et la présence policière, on ne savait plus vraiment!
C'était le 5 janvier avant l'Epiphanie. Les trois Rois mages précédés de lutins qui lançaient des bonbons (et de percussionnistes qui mettaient de l'ambiance!)
Das ist auch ganz anders als zu Hause... obwohl man sich wundern kann, mit all den Polizeiwagen und Gelbwestlern?!
Das hat am 5. Januar stattgefunden, die heiligen 3 Könige sind gekommen, davor die Gehilfen, die Bonbons werfen und Trommler, die für Stimmung sorgen!



3-4-5



Dans cette première semaine de janvier, on a privilégié les plaisirs simples! De l'air frais, des copains et de la bonne choucroute. C'est détox, non? On trouve des produits allemands à un stand du marché de Galvany pas loin de chez nous, même des Brezels!
Zum Anfang des Jahres haben wir Einfaches bevorzugt: frische Luft, Freunde, gesundes Essen... Sauerkraut ist doch detox, oder? Wir finden Deutsche Spezialitäten an einem Stand auf unserem Stammmarkt Galvany, sogar Brezel!

2019

Guten Rutsch! Bonne glissade!
Bonne année! Frohes Neues! Feliç any nou!
Que cette nouvelle année vous apporte de la joie!
Wir wünschen euch vor allem Freude!
Parce que les réunions de masse sont souvent le théâtre de scènes pas trop marrantes, on est resté chez nous. On a appris qu'à chaque son de cloche qui marque les douze coups de minuit, il fallait avaler un grain de raisin pour attirer la chance. On a encore une seconde opportunité pour rattraper le coup, porter des sous-vêtements rouges qu'on brûlera ensuite à la Saint-Jean...
Weil Massenauftritte nicht immer lustig enden, sind wir zu Hause geblieben... Hier isst man je eine Traube bei den 12 Glockenschlägen um Mitternacht. Das soll Glück bringen! Und dann hat man noch eine zweite Möglichkeit: sich in rote Dessous kleiden, die man dann zu Sankt Johannes verbrennt...

Museo maritim




C'était la dernière visite de l'année! C'est un superbe musée qui retrace l'histoire de la construction navale. C'est très interactif, et les pièces exposées sont superbes, surtout la galère, qui rentre toute entière dans les bâtiments. Naturellement, car on se trouve dans les anciens chantiers navals royaux!
(La cafèt avec sa terrasse romantique est très bien aussi).
Letzte Besichtigung des Jahres, das maritime Museum. Hier wird alles über Schiffbau erzählt und gezeigt. Und das auf sehr interaktive Weise. Die Exponate sind wuchtig, vor allem die Galere, die in einem Stück in das Gebäude passt... eigentlich klar, denn hier, in der königlichen Werft, wurden ja mehrere solcher Exemplare gebaut!
(Die Terrasse der Cafeteria war auch sehr schön!)

NADAL


Pas de sapin mais beaucoup de poinsettias...                       Keine Tannenbäume aber viele Poinsettien.
Des cadeaux arrivés par les airs...                                          Geschenke, die uns fliegend erreicht haben.
Noël se fête un peu différemment ici. Il n'y a pas de père Noël, je crois l'avoir déjà dit? aos est-ce que je vous ai déjà parlé du caga tio? C'est une bûche à béret recouverte d'une couverture. Chaque jour de décembre jusqu'au 24, les enfants lui donnent à manger. Et à Noël, on lui tape dessus pour qu'elle "chie" tout ce qu'elle a ingurgité! Cliquez sur le lien!
Weihnachten wird hier ganz anders gefeiert. Es gibt schon mal keinen Weihnachtsmann, das habe ich bestimmt schon mal gesagt. Aber kennt ihr den caga tio? Es handelt sich um einen Holzscheit mit roter Mütze, die man auch mit einer Decke versieht. Jeden Tag im Dezember bis zum 24. geben ihm die Kinder etwas zu essen. Dann wir auf ihn mit Stöcken eingeschlagen, bis er alles wieder auskackt... Klickt hier auf den Link!

                                                         caga tio